Chuyển tới nội dung

Hình ảnh

Học Tiếng Đài Loan


  • Xin vui lòng đăng nhập để trả lời
Chưa có trả lời cho chủ đề này

#1 Lãn Miên

Lãn Miên

    Hội viên mới

  • Trung Tâm Nghiên Cứu
  • PipPip
  • 478 Bài viết:

Thứ sáu, 23/07/2010 | 14:32

Tiếng Đài Loan

Tiếng Đài Loan là chỉ tiếng Mân Nam Đài Loan,thường gọi là Đài ngữ hoặc Đài la(la tức là la-lối,là na tức nói,như Nôm na là người Nam nói).Tiếng Đài Loan cũng còn gọi là tiếng Hà Lạc河洛.Người Đài Loan quen gọi là tiếng Đài Loan.Tiếng Đài Loan bao gồm tiếng Nam Đảo,tiếng Hẹ Đài Loan và tiếng Mân Nam Đài Loan.Cuối Triều Minh,ở Đài Loan người Hà Lạc chiếm đa số,bởi vậy một thời kỳ dài tiếng Hà Lạc là tiếng nói chung ở Đài Loan,dần dần nó diễn biến khác với đặc trưng của tiếng gốc là tiếng Mân Nam Phúc Kiến để rồi hình thành nên tiếng Đài Loan,tiếng Man Nam là gốc,tiếng Đài Loan là dòng.Do bị chia cắt cả trăm năm nay(Nhật chiếm 50 năm,rồi cách ly với lục địa từ 1949)nên tiếng Đài Loan ngày nay không còn là tiếng Mân Nam truyền thống nữa.Tuy thời Nhật trị(1896-1945)và sau1949 thì tiếng Nhật rồi tiếng Quan Thoại thay nhau chiếm địa vị thay thế ngôn ngữ công dụng ở Đài Loan,nhưng tiếng Mân Nam Đài Loan đến nay vẫn là ngôn ngữ mà lượng sử dụng lớn thứ hai ở Đài Loan.Riêng ca dao thì vẫn giữ là tiếng Mân Nam truyền thống,và các dân tộc bản địa khác ở Đài Loan vẫn giữ ca dao biểu đạt bằng tiếng mẹ đẻ của họ.Do hoàn cảnh lịch sử ,tiếng Đài Loan tiếp thu khá nhiều từ ngoại lai.Một nguồn là từ Nhật(trước 1945),một nguồn là từ tiếng Quan Thoại(sau1949),một nguồn là từ tiếng Anh(những năm 1970,do người Đài Loan học tiếng Anh qua tiếng Nhật,ví dụ những từ như “ka dian”-curtain, “ta kư xi”-taxi, “va da”-butter).Đây là những hiện tượng mà trong tiếng Mân Nam truyền thống ở tỉnh Phúc Kiến không có.Bởi vậy nếu học tiếng Đài Loan theo phiên âm la tinh của tiếng phổ thông Trung Quốc thì cũng chưa thể phát âm chính xác được,vì tiếng Đài Loan có tới tám thanh điệu là Bình-Thượng-Khứ -Nhập thuộc Âm và Bình-Thượng-Khứ- Nhập thuộc Dương.Với người Việt Nam thì học tiếng Đài Loan không khó phát âm,nhất là khi dùng chữ quốc ngữ để phiên âm như cuốn sách dạy của giáo sư Mỹ dưới đây

Giới thiệu bạn đọc cuốn sách học tiếng Đài Loan

“CHÚNG TA HỌC TIẾNG ĐÀI VÀ TIẾNG VIỆT”



LET'S LEARN TAIWANESE AND VIETNAMESE



KHAN-CHHIÚ ÕH TÂI-GÍ KAP OÃT-LÂM-GÍ



Đọc câu phiên âm tiếng Đài trên bạn cũng đã mang máng hiểu được là:



“Khắp-chúng Học Đài-gọi Cả Việt-Lam-gọi”



Cuốn sách này chuyên dùng cho người Đài Loan muốn học tiếng Việt và người Việt Nam muốn học tiếng Đài. Giáo trình này dạy từ cơ sở phát âm chữ La-tinh đến những hội thoại thường dùng. Hơn nữa, kèm mỗi bài đều có file MP3 để luyện tập. Cuốn sách này được viết ra không những dựa vào kinh nghiệm học tập của tác giả vốn thông thạo tiếng Đài, tiếng Việt, mà còn có Giáo sư Đoàn Thiện Thuật thuộc Khoa Ngôn ngữ học Đại học Quốc gia Hà Nội Việt Nam và viện trưởng Lý Toàn Thắng của Viện Ngôn ngữ thuộc Viện Khoa học Xã hội và Nhân văn Việt Nam làm cố vấn biên tập. Do vậy, cuốn sách này có giá trị rất lớn đối với độc giả có mong muốn học tiếng Đài hoặc tiếng Việt.

Tác giả Wi-vun Taiffalo Chiung là tiến sĩ ngôn ngữ học tại Trường Đại Học Texas-Arlington, Mỹ và hiện nay là Phó Giáo sư của Khoa Văn học Đài Loan, Trường Đại học Thành Công, Đài Loan. Ông chuyên nghiên cứu, so sánh đối chiếu giữa tiếng Đài Loan và tiếng Việt Nam.

The author Wi-vun Taiffalo Chiung obtained his Ph.D degree in linguistics from the University of Texas at Arlington. He is currently an assistant professor in the Department of Taiwanese Literature at the National Cheng-Kung University in Taiwan. His major research languages include Taiwanese and Vietnamese. His research fields are sociolinguistics and applied linguistics. Currently, he is interested in the relevant studies of language and orthography reforms in Hanji cultural areas, including Taiwan, Vietnam, Korea, Japan, and China.

Bạn có thể tải cuốn sách trên từ mạng ( http://ebook.de-han.org/khan/ )